• <tr id="yo2mc"></tr>
    <source id="yo2mc"><tt id="yo2mc"></tt></source>
    <tbody id="yo2mc"><input id="yo2mc"></input></tbody>
  • 您的位置:首頁 > 文化資訊

    《豐子愷譯文手稿》發布會成功舉辦

    中藝網 發布時間: 2023-04-08

      天津4月8日電 (王在御)由天津人民出版社出版的《豐子愷譯文手稿:竹取物語;伊勢物語;落洼物語》(以下簡稱《豐子愷譯文手稿》)新書發布會于7日在上海圖書館舉行。

      據了解,《豐子愷譯文手稿》包含《竹取物語》《伊勢物語》《落洼物語》三部,原比例、完整收錄豐子愷先生翻譯三部物語的七百余頁手稿。豐先生字如其畫,清新俊逸,蕭疏淡遠,又活潑憨姿。翻閱手稿,如親臨翻譯現場,得以“重溫豐子愷先生翻譯再創作的無限樂趣”。

      據悉,本書除得到豐子愷先生之孫豐羽先生作序支持外,還邀得日本熊本大學文學部教授西槙偉先生傾情作序,南開大學外國語學院蔣云斗副教授作萬字注釋,并執筆后記。此外,還精選珍貴日本館藏繪卷作為插圖,以明艷華麗之筆法展現日本物語文學之美。

      與會嘉賓對《豐子愷譯文手稿》的正式發布表示祝賀,并對該作品予以高度評價,稱豐子愷先生的譯筆典雅精煉、古色古香,復現了日本物語之美,而《豐子愷譯文手稿》的出版則進一步彰顯了豐先生對中日文化交流的貢獻,是一次中日文化密切交流的成功實踐。

      會上,豐羽先生講述了豐子愷先生年輕時游學日本的故事,以及晚年翻譯日本古典文學的情景,并表示這套書不僅展示了豐子愷先生在翻譯領域所做的貢獻,也為手稿版《源氏物語》的出版奠定基礎。豐羽先生特別指出:“中日兩國是一衣帶水的鄰邦關系,從過去到今天以及以后,讓我們一起把這種文化上的密切交流不斷向前推進?!?br/>
      日本國駐上??傤I事館領事及新聞文化部部長米田麻衣女士對豐子愷先生等中日友好人士為我們留下的中日民間友誼,表示了深切的感謝和懷念,并期待《豐子愷譯文手稿》能夠遠播重洋,讓更多日本朋友得以了解。

      天津人民出版社副社長沈海濤表示:“文化上的親緣,共同的歷史文化記憶,對于中日文化藝術的交流與發展,是一筆珍貴的資源。一千年前日本平安時代的人們創作出來的作品,在20世紀70年代的中國,在豐子愷先生的筆下綻放出另一番韻味。東方文化特有的‘詩性’,滲透在東方人的靈魂深處,締結著一根無形的文化紐帶?!?br/>


    分享到:
              推薦給好友 便于打印
    注:凡注明“中藝網”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網站專稿,如須轉載圖片請保留“中藝網”水印,轉載文字內容請注明來源“中藝網”,否則本網站將依據《信息網絡傳播保護條例》維護網絡知識產權!
    相關資訊:
    現代名家作品推薦
    關于我們 | 本網動態 | 專家顧問 | 藝術顧問 | 代理合作 | 廣告服務 | 友情鏈接 | 聯系方式
    Copyright © 1998-2015 中藝網 All rights reserved 法律聲明
    電信與信息經營證: 粵B2-20060194 全國統一服務熱線: 400-156-8187
    亚洲AⅤ中文无码_东方影库av无码_玩爽少妇人妻系列视频_欧美成av片在线_国产精品视频永久免费视频